The post Learning Islamic Calligraphy in North America appeared first on Islamic Horizons.
]]>By Najia Shuaib
Nov/Dec 24
Josh Berer, initially interested in graffiti, got his formal exposure to calligraphy during one of his college Arabic classes. When the professor played a video of a calligrapher writing the Arabic alphabet, the written word immediately spoke to him, and he became determined to learn the craft by himself. He has never looked back.
English-German on one side, and Hungarian-Russian on the other, born to a mother who was a professor of Islamic art history, Berer seemed destined to become an Islamic traditional artist.
Among a few handful practitioners of Arabic calligraphy in the U.S Berer graduated in Arabic and Islamic Studies (University of Washington) and completed his Master’s in Central Asian languages (Indiana University). His timeline goes like this: a 2005 venture to major in Arabic at the university level, a 2007 move to Yemen to study Arabic full-time while taking beginner’s calligraphy sessions, and a 2009 trip to Istanbul that eventually turned his interest into a real passion.
During his stay in Istanbul, a chance meeting with one of the calligraphy world’s most respected voices changed the course of his life. He said, “Josh! If you’re serious about this art, look up [America’s master Islamic calligrapher] Mohamed Zakariya when you get back to America.” Upon return, Berer packed up his bags and moved to the District of Columbia to be a full-time apprentice under Zakariya’s guidance and teaching.
His 18-year journey, traveling through four countries and three languages, finally culminated in July 2020 when Zakariya awarded him Ijazah (master calligrapher’s license) in the Thuluth and Naskh scripts.
Josh has exhibited his work extensively. However, two experiences stand out as remarkable in his memories. First, the Sharjah Calligraphy Biennial of 2022, where he exhibited alongside some of the most engaging and creative Arabic calligraphers working today, including Yemeni master calligrapher Zeki al-Hashemi, one of his earliest mentors. Driving across the UAE and visiting calligraphy festivals spread over three of the emirates was quite an experience for him.
The second was the Reed Society for Sacred Arts show “Living Line, Living Legacy,” which showcased the works of Zakariya and his graduated students Nihad Dukhan (professor of mechanical engineering, University of Detroit Mercy),Elinor Aishah Holland (a New York-based freelance lettering artist), Nuria Garcia Masip (a Spanish calligrapher of Arabic calligraphy), Pablo Khalid Casado (a Spanish master calligrapher), Manzar Moghbeli (a noted practitioner of Nasta’liq), Deniz Öktem Bektaş (an internationally recognized and classically trained Arabic calligraphy artist), and Berer himself — an exhibition by an extremely honorable group of calligraphers about which, he says, he was honored to be a part of.
Berer shares some great insights about learning Arabic calligraphy in this country. After starting his journey, he soon realized that “here in America no tools or ready-made supplies could be bought, so anything required must be made from scratch, at home. This requires a fair bit of innovation, alongside the traditional strategies, as the means and proper materials are not always available.” So, one must improvise. He also had to learn the fundamentals of the other, related art forms: the dyeing of paper, making of ink, paper marbling, etc. “That comes slowly, over time, and through much experimentation and waste.”
His first lesson with Zakariya will always be a captivating memory. He began with the traditional Ottoman curriculum by writing a du‘a (Rabbi yassir wa la tu‘assir [O Lord make it easy and not difficult) and the first half of the alphabet’s letters in the Thuluth and Naskh scripts. Zakariya cut two reed pens for him, one for each script, and wrote the lesson out with added measurement dots in red, while Josh carefully watched the master’s hand movements. The assignment was to attempt to copy it and bring it back the following week.
In the next session, he would correct his lesson to attempt it again. That practice continued week after week until it was written more or less perfectly, as are the letters. This system has reliably taught calligraphers for 500+ years.
After the rest of the alphabet, he needed to practice a long series of prescribed phrases, verses, and hadiths before getting his Ijazah in 2020. Berer is currently preparing another Ijazah piece for the Taliq script, the most difficult style to master. Given this reality, students are often advised to wait until one is an accomplished calligrapher before embarking upon it.
Discussing the responsibilities to preserve this sacred art in North America, Berer elaborates openly, “I work an extremely analog job in an extremely digital world. I cannot preserve traditional calligraphy techniques if the next generation of artists is not interested in learning them.” He and other North American traditional Islamic calligraphers are trying their best to produce quality work and continuously writing or speaking about these processes on different platforms. However, he believes that the next generation must be interested in learning this sacred art.
He admits that working with these techniques isn’t easy. It also takes a lot of steadfastness and resolution to keep practicing. But in the end the ultimate reward is producing decent art pieces by following the path of great masters, working days and nights to keep this sacred art alive, and leaving a good legacy behind to inspire future generations — a long hard road with no shortcuts, but it’s worth the effort.
Berer has also done extensive graphic design for clients to produce calligraphy for digital applications (e.g., websites and logo design, etc.) in the past, but now prefers to handle just the calligraphy portion and then pass it on to a professional graphic designer who can integrate it into its final context. He thinks that instead of consuming his time on the computer, he should focus more on calligraphy.
He adds that there is limited exposure/knowledge of traditional Islamic arts in the U.S., but there is also tremendous public curiosity and interest, which means that “when people go looking for someone who can practice these arts, they often end up in contact.” Though, a relatively small group of artists is practicing these traditional arts in North America, but everyone is very supportive and helpful. He believes that the future of Islamic art in the U.S. depends on what Muslim Americans want it to be. “The Muslim community is still young in this country, and the arts are often less of a focus for younger communities when it comes to where to direct resources.”
As a result, interested budding artists often face difficulty in finding the right resources for guidance, people who can help or direct them, and see very few inspiring examples around them. It isn’t anyone’s fault, he says. There’s just an absence of guidance. But there is a large degree of interest in learning Islamic traditional arts, and that must be encouraged and nurtured. “This means bringing in artists from outside to conduct workshops, as well as a strong will in students to travel and learn languages to pursue this form of art. It also means parents willing to support their children in non-STEM career paths as well.”
In a detailed piece of advice for interested people, Berer recommends looking at what they’re hoping to get out of it and the level of commitment (both time and money) they’re ready to devote. “For those just looking to get their feet wet and see how it goes,” he suggests taking an online course with the Deen Arts Foundation can be a great start. “For those interested in devoting a little bit more to it, several organizations or individuals are offering two-week summer traditional art tours of Istanbul.
“They arrange visits to the studios of calligraphers, Tezhip (ornamentation) artists, paper marblers, and bookbinders across the city for workshops and lessons. These tours help [one] to get acquainted with the city and its art scene. Staying an additional two weeks to make personal contacts with the calligraphers and artists one met along the way can prove to be very beneficial in the long run.”
Istanbul is a vibrant, international community of people who have moved there to learn the Islamic arts. After a month of doing art there, one can make sufficient contacts and formulate a path to move forward as an apprentice student of the classical arts, even from abroad.
For those interested in a career change or a life devoted to the traditional Islamic arts, Berer highly recommends either pursuing a degree program from Fatih Sultan Mehmet Vakıf University (Istanbul) or from the Kings Foundation School of Traditional Arts (London). He also suggests that moving to Istanbul for three or five years to apprentice with a teacher full-time can make this journey quicker, smoother, and more fruitful.
Najia Shuaib is a multifaceted freelance writer, visual artist, calligrapher, and Arabesque designer with a deep passion for Islamic traditional art. Her career has been dedicated to exploring the art, architecture, and archaeological history of the Middle East and Southeast, West, and Central Asia. She is now turning her attention to North America’s Muslim artists and the rich Islamic art collections featured in its museums.
The post Learning Islamic Calligraphy in North America appeared first on Islamic Horizons.
]]>The post Teaching Children Their Mother Tongue appeared first on Islamic Horizons.
]]>“If we don’t speak to our children in Urdu, the language can die with us.” This realization hit hard for Nadia Siddiqui from San Jose, Calif. Twenty years ago, there were not many online resources. With no extended family nearby, she was worried that her children – and grandchildren – would not know how to speak their mother tongue if she didn’t put in the effort.
It helped that her husband was also an immigrant from Pakistan. They made it a point to converse in Urdu only and focused on it more than English when their children were young.
“The kids will automatically pick up English from TV and school,” Siddiqui said. “That’s the factory default setting for our North American kids. If we value our mother tongue, then we must put in time to preserve it.”
Mirela Uddin from Algonquin, Ill. made it a point to speak to her children in Bosnian only. She subscribed to a Bosnian language TV channel at home and had the kids Skype with their grandparents regularly. She also spent a couple of months every summer in Bosnia so the children could soak in the language and culture. She believes the Bosnian weekend school and weekly talk in Bosnian at the mosque also helped reinforce the language.
“80-90% of my conversation with my kids is in Bosnian,” Uddin says. “Since my husband is not from Bosnia, and we didn’t have many Bosnian friends here, I knew I had to put in the work.”
Today, her older kids can carry on a conversation in Bosnian. They can order food and converse with the locals. Her daughter even has some Bosnian songs in her playlist. Uddin feels learning an additional language at a young age could have increased their affinity to learn new languages. Her college-aged daughter is also fluent in Spanish.
Siddiqui also took her children to Pakistan regularly. Even though their cousins in Pakistan were encouraged to speak in English, hanging out with extended family and domestic help made a big difference. She started with teaching her children the names of objects in Urdu. Later came stories and the famous “Urdu game” on long car rides and waiting at the doctor’s office. Siddiqui used to say “tree,” or “red,” and the kids would compete to see who could translate in Urdu the fastest. What ensued was a lot of learning – and laughter. After all, keenoo (orange) and konee (elbow) do sound alike.
Enter YouTube and Co.
While Siddiqui didn’t have many resources, parents today can supplement their efforts with online help. Tamania Jaffri in Calgary, Canada has been working tirelessly for the last eight years to preserve the language with her blog, urdumom.com. She loves sharing ideas with families to pass on language and culture to the next generation. Viewers saw her kids grow up on her weekly Urdu story time on Facebook. Recently, she started a YouTube channel called Urdu preschool with familiar rhymes for the littlest ones.
“The response has been amazing,” Jaffri said. “I have years of material based on my experience, and I love taking names of children during the video. Families write to me about how their kids would love to hear their name called out on TV.”
Oregon-mom, Rinad Qutub wanted her children to have educational screen time that helped them learn Arabic. She collaborated with Abrar Shahin from New Jersey and came up with the idea of Kalam Kids after noticing their children responding well to video content. Kalam means words or speech in Arabic. They wanted kids in multilingual households to have access to conversational Arabic.
“The response for our YouTube channel has been overwhelmingly positive,” Qutub said. “Nothing makes us happier than seeing little ones smiling and engaging with our videos.”
Like other languages, there are many dialects in Arabic. “It’s tough to cater to all dialects because even between the two of us, we say words differently,” Shaheen added. “When choosing which words to use, we refer to traditional Arabic.”
Parents – the Best (and Free) Resource
Jaffri believes that the best tool for passing on language is the parent themselves because children model after them. So, a parent who actively speaks the language with their child, and sings/plays/reads in the language is the best resource. Her videos give parents ideas and remind them of poems and stories in Urdu they might have forgotten themselves.
“The most important thing parents can do is to love and respect Urdu,” Jaffri said. “We carry a lot of colonial baggage in our disdain for Urdu and consider English superior. Children are smart and can pick how their parents feel about the language.”
The Kalam Kids ladies agree that a multimodal approach yields the best results. They encourage parents and caregivers to watch and repeat the videos along with their little ones to promote an active learning environment. They stress the importance of including learning a language in the daily routines.
Multilingual Households
Children can learn another language even if their parents don’t speak it. The key is that they continue to practice the concepts with someone who can. Today, thanks to Kids Bolo, that can also be online.
In addition to leveled Urdu-English books, and an innovative Urdu talking pen, the Kids Bolo online Urdu conversational classes have become very popular. They have around 200 kids from the U.S., Canada, U.K, and other countries outside Pakistan enrolled in their monthly subscription model.
“As parents whose children were born in the West, we felt our choice of relevant resources was limited,” said Masooma Aftab from Toronto. “So, my husband Hamid and I leveraged each other’s professional degrees (Finance/Start Up and Early Childhood/Youth Work) and created those resources ourselves.”
In 2020, they launched as “Inglish For Kids” and sold thousands of books. They used that feedback to rebuild the products from scratch and relaunched as Kids Bolo. Their Urdu taking pen has been very popular as it allows kids to read books in Urdu on their own.
“Bilingualism has many cognitive and social benefits,” Aftab said. “Learning your heritage language not only connects you to a larger community but it helps preserve the culture – its mannerisms, dialogue, nuances. To preserve it, you must practice it out loud and increase exposure like being around people where you hear it consistently.”
“This exposure doesn’t need to come from parents. However, it is extremely helpful if the home environment is supportive of language acquisition and participates in the ‘back and forth’ dialogue,” Aftab said. “Dialogue with other children that are at the same learning level does wonders for learning. In many cases, I have seen both the child and parent hone their Urdu language skills together – which is phenomenal as it enhances bonding between generations.”
Hard Work Pays Off
It can feel daunting to introduce a new language. However, it is possible — and rewarding. You could play regular games like Go Fish or Charades, but in the other language. You could also stick flash cards around the house for kids to remember what a clock or table is called in their mother tongue.
A new language can be fun as long as it doesn’t feel like a chore or homework. “Kids learn best and fastest when they are having fun,” said Qutub. “We find that singing songs and implementing language into games and activities is most beneficial. Just be silly and have fun. “Parents do have to put in extra effort at first. Later, they can enjoy seeing their vocabulary increase and how the children gain more confidence in a beloved language. They don’t have to become poets or scholars in the second language. But if a language can bring them closer to grandparents and their heritage, it is worth the effort for future generations as well. It does not have to be perfect. However, with practice and love, it can be well worth it.
Kiran Ansari is the Assistant Editor of Islamic Horizons. Even though her three kids are at different levels of Urdu fluency, she is grateful that they keep trying.
Tell us what you thought by joining our Facebook community. You can also send comments and story pitches to [email protected]. Islamic Horizons does not publish unsolicited material.
The post Teaching Children Their Mother Tongue appeared first on Islamic Horizons.
]]>